Фауст Скупщик Text Audio /54
Имя
Ты о «Марлене»? Ну, знаешь... Если загоняешь мужиков туда, где не разгуляешься, жди перебранок и мордобоя. Но старая добрая плеть хорошо ставит их на место.
WhakanoBanterAFaustusReply
На самом деле они не знают, что я здесь нахожусь. Но я уверен, что эти прохиндеи не упускают случая отбиться от рук в отсутствие господина. В былые дни мы бы связали старпома, вломились в какую-нибудь пивную и пили до тех пор, пока кто-нибудь не обмочится или не подохнет.
WhakanoBanterAFaustusReplyTwo
О-о, нет. Ни в коем случае. Мы в большинстве своим были выходцами из добрых, Невиннобоязненных семей. Капитан понимал, что такие побои могут ему аукнуться. Нам сошло с рук даже убийство. Я не шучу. Как-то раз парочка наших до смерти забила одного галерного раба. И ничего, отделались нагоняем. А сейчас адмирал Дарнау набирает в матросы всякую шелупонь. Кошмарный подход, но наказывать их за проступки мне нравится.
WhakanoBanterAFaustusReplyThree
Ребята, а что вы здесь думаете о случившемся на Ориате?
FaustusBanterAWhakano
О каруи! Небось, пляшете вокруг тотемов и благодарно горланите о возвращении своего спасителя?
FaustusBanterAWhakanoTwo
Да? Я думал, это про хинни... кого-то там.
FaustusBanterAWhakanoThree
Вечные?
FaustusBanterAWhakanoFour
В самую точку. В самую точку.
FaustusBanterAWhakanoFive
Вот ведь как всё обернулось, а, каруи?
FaustusBanterBWhakano
В жизни бы не поверил, что мой народ станет жить бок о бок с твоим, да ещё на ваших землях!
FaustusBanterBWhakanoTwo
К тому времени они стали нашими островами, разве нет? В любом случае, мне стоит поблагодарить вас.
FaustusBanterBWhakanoThree
Он нашей прекрасной столицы остались дымящиеся развалины, а вы даровали нам новый дом. Возможность воссоздать общество. Надежду.
FaustusBanterBWhakanoFour
Ты знаешь, о чём я! Научись принимать похвалу.
FaustusBanterBWhakanoFive
Всегда пожалуйста. Видишь? Ничего сложного.
FaustusBanterBWhakanoSix
Очередной зелёный новичок? Ну и текучка у вас...

Слушай внимательно, потому что повторять я не люблю.

Меня зовут Фауст. Я твой скупщик. Если найдёшь что-нибудь ценное, неси мне. Понятно? Не проходит и дня, чтобы у нас не нарисовался новый безголовый выскочка, твёрдо уверенный, что может обмануть систему. Такой тут же начинает шататься по округе и трезвонить, что нашёл чудо чудное или ещё какую ценную ерунду. Жрецы или другие, ещё менее добронравные люди тут же вострят уши. И всё, нет больше выскочки. Иногда мы находим его бренную тушку... Обычно насаженную на кол или валяющуюся на земле под высокой башней.

Я здесь не просто так. Я защищаю таких, как ты. Это благодаря мне преступники вроде тебя могут протянуть дольше. Благодаря мне вы можете уходить в отказ. Если будешь соблюдать мои правила, то разбогатеешь и сохранишь здоровье.
Приветствие
{Говоришь, первый контракт выполнен? А вот не совсем. Технически контракт считается выполненным, когда товар попадает в руки клиента. Передай мне урну, а я отдам тебе заработанные жетоны. Да, ты отдашь мне ценную находку, а получишь... ну, свой заработок! Это забавно. Только не трать всё в одном месте! Да, я тоже могу пошутить. Видишь ли, жетоны в ходу только здесь, так что сама мысль об их использовании в других местах вызывает приступ смеха.

Изгнанник, ты мне нравишься. Только не делай глупостей, а то всё испортишь.}{Говоришь, первый контракт выполнен? А вот не совсем. Технически контракт считается выполненным, когда товар попадает в руки клиента. Передай мне урну, а я отдам тебе заработанные жетоны. Да, ты отдашь мне ценную находку, а получишь... ну, свой заработок! Это забавно. Только не трать всё в одном месте! Да, я тоже могу пошутить. Видишь ли, жетоны в ходу только здесь, так что сама мысль об их использовании в других местах вызывает приступ смеха.

Изгнанница, ты мне нравишься. Только не делай глупостей, а то всё испортишь.}
Первое дело
Скупщики вроде меня позволяют ворам вроде тебя сбывать ворованное и получать за это что-нибудь более ходовое. В нашем случае это жетоны. Потом я продаю скупленное знатным клиентам и тоже получаю за это кое-что полезное — деньги и связи. Так как я — капитан военного флота, никто не удивляется моим находкам. Флот часто конфискует украденные товары у пиратов и контрабандистов. Что до знати, то аристократы только рады выплачивать мне награды за ценные вещи, вырванные из преступных лап.

Иногда я возвращаю ценности бесплатно, если впоследствии владелец может обеспечить мне привилегии. Моя работа сопряжена с некоторым риском, но если какой-нибудь вор вздумает дать показания против меня, он только сам себя закопает. Его слово будет против моего. Интересно, кому в итоге поверит судья?
Скупка
А-а, Босс. Большой человек. Тысячеликий и одновременно безликий, смотря с чьей стороны посмотреть. Умеют же люди создавать себе репутацию.

Мне нравится выискивать зёрна истины, а о Боссе ходят настольно странные слухи, что придумать их было бы сложновато. Видишь ли...

Скажем так, я знаю людей, а те знают других людей, которые знают очень впечатляющие факты об этой загадочной фигуре.

Я не намерен разбалтывать их воришке, но ответь, тебе уже приходилось слышать совершенно неправдоподобные байки о Боссе? Так вот, правда ещё менее правдоподобна.
Босс
Да уж, с Ориатом стряслась настоящая беда. Ужасно. Просто ужасно. Мне ещё повезло. Мы с командой были в море и не пострадали.

Надеюсь, виновные понесут строгое наказание. Конечно, за исключением тех, с кем я веду дела. Думаю, они просто оказались не в том месте и не в то время. Нельзя винить человека за то, что ему не повезло!
Ориат
Я давно служу на флоте и повидал многих командиров. Скажу тебе так: Дарнау — идиот. Осёл. Кретин! Он моральный урод, но самое возмутительное не это. Ему плевать на человеческое наследие! Раньше флот был местом, где мальчики становились мужчинами. Где порядочные жители Ориата могли пробиться наверх после непродолжительной и обычно безопасной службы на море. Потом явился Дарнау, и внезапно мы оказались окружены людьми без роду и племени, которые шатаются у кают и ведут себя так, будто служат на кораблях! А ведь так и есть! Он допустил голытьбу на корабли! Этот Дарнау ужасен. Просто ужасен.
Адмирал Дарнау
Мой контракт! Как восхитительно. Разумный человек умеет держать язык за зубами, но ты мне нравишься. Эта твоя удаль. Твоя смекалка. Твоя нацеленность на победу. Ты заслуживаешь узнать кое-какие детали.

Я был на борту своего корабля «Любезная Марлена», когда увидел первые языки пламени над крышами родного Теополиса. Хвала Невинности! То, что сотворили эти дикари... Им нет прощения. Но вместе с горем пришло понимание, что нет трагедии без возможностей.

Из-за тебя духовенства почти не осталось, но военный аппарат по большей части не пострадал. Беда вот в чём: адмирал Дарнау, да храни его Невинность, просто клоун. Такой клоун, что ему впору оформлять документы на клоуна и выступать в цирке. Если раздобудешь подтверждение моим словам, я отплачу добром за добро. И награжу! Ха! Как тебе шуточка? Я использовал моральное понятие в меркантильном ключе для комического эффекта. Как же я люблю жонглировать словами.
Записи адмирала
Давай посмотрим на твой улов. Хм-м. Любовные письма? Не пойдёт. Горячие, так сказать, пышечки Веры не покусывал только ленивый. А вот это... Да, это может пригодиться. Скажи, твой любопытный нос уже побывал в этих бумагах?

Дилетанты вроде тебя могут и пропустить столь важную деталь. Знай, что в этих бумагах есть неоспоримое доказательство того, что Дарнау лично поддерживал деньгами пиратов из «Морской гнили»!

Что? Не надо на меня так смотреть. Мы в совершенно другом положении. Эти гнилые пираты — страшные и беспринципные разбойники! А вы просто группа несчастных и обездоленных граждан, которые пытаются свести концы с концами в этом безумном мире. Да и дела я с этой «Морской гнилью» не веду. Видишь, небо и земля!
Записи адмирала
{Изгнанник! Сколько воды утекло с тех пор, как мы... Слушай. Твои находки по прошлому контракту пошли киту под хвост. Я показал бумаги Дарнау, а он только соизволил, СОИЗВОЛИЛ пожать плечами! Прямо передо мной! Он ответил: «И что теперь, вы меня арестуете?» Я сказал, что могу и арестовать! И всё, меня поставили на вечную стоянку! Адмирал не шлёт мне приказы, да и остальные уцелевшие корабли не поддерживают со мной связь.

Но это лишь небольшая заминка. Это не конец света... Хотя вокруг творится именно он. Пора перейти к запасному плану.

Я тут немного повздорил с другим капитаном. Капитаном Фидием. Этот капитан Фидий чист как стёклышко. Образно говоря, к его днищу и прилипала не прилипнет. Он давно под меня копает. Подозревает меня в тёмных делишках. Умный, зараза. Вломись в его дом в оставь там бумаги, очерняющие адмирала Дарнау. Положи их на видное место. На стол или на книжную полку в сортире. Эм-м... На стол. Будем придерживаться классики. Он найдёт бумаги, сцепится с Дарнау, а потом БАМ! Один бумажный кораблик потопит два неприятельских корабля.}{Изгнанница! Сколько воды утекло с тех пор, как мы... Слушай. Твои находки по прошлому контракту пошли киту под хвост. Я показал бумаги Дарнау, а он только соизволил, СОИЗВОЛИЛ пожать плечами! Прямо передо мной! Он ответил: «И что теперь, вы меня арестуете?» Я сказал, что могу и арестовать! И всё, меня поставили на вечную стоянку! Адмирал не шлёт мне приказы, да и остальные уцелевшие корабли не поддерживают со мной связь.

Но это лишь небольшая заминка. Это не конец света... Хотя вокруг творится именно он. Пора перейти к запасному плану.

Я тут немного повздорил с другим капитаном. Капитаном Фидием. Этот капитан Фидий чист как стёклышко. Образно говоря, к его днищу и прилипала не прилипнет. Он давно под меня копает. Подозревает меня в тёмных делишках. Умный, зараза. Вломись в его дом в оставь там бумаги, очерняющие адмирала Дарнау. Положи их на видное место. На стол или на книжную полку в сортире. Эм-м... На стол. Будем придерживаться классики. Он найдёт бумаги, сцепится с Дарнау, а потом БАМ! Один бумажный кораблик потопит два неприятельских корабля.}
Находки для Фидия
Как всё прошло? Он нашёл бумаги в сортире? Нет, постой, мы же договорились подбросить их на стол. Эх. Жалко.

Хм-м? Что, говоришь, там лежало? А-а-а... А-ХА! Фидий, ты идиот! Это, мой дорогой и полезный исполнитель, приказы флоту, подписанные самим Дарнау. Теперь мы знаем обо всех передвижениях флота, в том числе адмиральского флагмана.

Да... Да... У меня зреет план. Остальное предоставь мне. Надо кое-что сделать.
Находки для Фидия
А вот и человек, который мне нужен! И как раз с моим контрактом в руках. Как удачно! Я долгое время обдумывал наш следующий шаг. Сейчас на доске много фигур. Если я хочу добиться перемен, надо действовать без промедления. Мы хотим. МЫ хотим перемен.

Так вот. Мы убьём Дарнау.

Вот так просто. Всё гениальное просто! Мы отправимся туда, где сейчас Дарнау, а потом убьём его. ТЫ убьёшь его. Ты отправишься туда, где сейчас Дарнау, а потом убьёшь его. А я побуду тут. Останусь здесь и не при делах. Проще некуда!

Давай, отчаливай!
Смерть Дарнау
Адмирал Дарнау мёртв? Тогда обращайся ко мне по форме! Теперь я, Фауст, стал адмиралом! Или стану им очень скоро. Надо будет отправить небольшой отряд для обыска поместья капитана Фидия. Уверен, там найдутся весомые доказательства злоупотреблений Дарнау, которые и привели Фидия в страшное бешенство! Мы быстренько протащим капитана под килем, и дело с концом, а концы в воду! Для экзекуции лучше подойдёт мой корабль. У посудины Фидия наверняка преступно чистый киль.

Спасибо тебе за старания. Теперь я могу собрать военный флот Ориата под своим вымпелом. Крупнейшее воинское соединение переходит под моё командование и находится в центре торговых путей! А-ха-ха-ха-ха-а!!

Чувствую, за это надо выпить. Ну, за меня! Долгие лета адмиралу!
Смерть Дарнау
Очередной зелёный новичок? Ну и текучка у вас... о, это {ты!} Не скажу, что удивлён твоему появлению в подобном месте.
Приветствие

Faustus_Greeting_A.ogg

Faustus_Greeting_B.ogg

Faustus_Greeting_C.ogg

Faustus_Greeting_D.ogg

Faustus_Greeting_E.ogg

Faustus_Greeting_F.ogg

Faustus_Greeting_G.ogg

Faustus_Greeting_H.ogg

Faustus_Greeting_I.ogg

Faustus_Greeting_J.ogg

Faustus_Greeting_K.ogg

Faustus_Greeting_L.ogg

Faustus_Greeting_M.ogg

Faustus_Farewell_A.ogg

Faustus_Farewell_B.ogg

Faustus_Farewell_C.ogg

Faustus_Farewell_D.ogg

Faustus_Farewell_E.ogg

Faustus_Farewell_F.ogg

Faustus_Farewell_G.ogg

Faustus_Farewell_H.ogg

Faustus_Farewell_I.ogg

Faustus_Farewell_J.ogg

Faustus_Farewell_K.ogg

Faustus_Farewell_L.ogg

Faustus_Farewell_M.ogg

Faustus_Farewell_N.ogg