Не лучшее место для выступления, но сойдет. —Duelist1 | |
Даже мёртвые хотят бросить мне вызов. —Duelist2 | |
Придется драться взаперти. И не такое видали. —Duelist3 | |
Умение всегда побеждает силу. —Duelist4 | |
Милая Мервейл, даже на пороге смерти я пропущу даму вперед. —Duelist5 | |
Мне почти жаль этих обреченных морских крыс. —Duelist6 | |
Не каждый день удается вступить в поединок с легендой. Благодарю, Фейргрейвс. —Duelist7 | |
Славный вышел бой... Жаль, что видели только деревья. —Duelist8 | |
Ах ты крыса! Болтал быстро, а дрался еле-еле. —Duelist9 | |
Что, ведьма? Трудно колдовать с клинком в горле? —Duelist10 | |
Это место полно грязных помыслов. Надо быть начеку. —Duelist11 | |
Не нравится мне это. —Duelist12 | |
Это был стоящий поединок. Мне начинает нравиться этот материк. —Duelist13 | |
Мне подавай честный бой. Вряд ли я найду его в такой дыре. —Duelist14 | |
Это место - отголосок славы старой империи! —Duelist15 | |
Для Веры это дом вдали от дома... Посмотрим, на месте ли чокнутая ведьма. —Duelist16 | |
Смерть в бою... Гравиций, это твой единственный достойный поступок! —Duelist17 | |
Прости, красотка, но кто-то должен был положить конец этому уродству. —Duelist18 | |
Поднимись на башню, убей безумного тирана... Прямо как в сказках на ночь из моего детства. —Duelist19 | |
Справедливая смерть от руки несправедливо изгнанного. Теперь мы в расчёте, жрец. —Duelist20 | |
Прогулка вдоль живописного канала. Вид на высокие горы. Тихое, обманчивое умиротворение. —Duelist21 | |
Какое печальное место. —Duelist22 | |
Волл, я только что оказал тебе большую услугу. —Duelist23 | |
Я потрясающий парень, но в шахтах сотрясений не люблю. —Duelist24 | |
Ох, не нравится мне этот рокочущий звук. —Duelist25 | |
Всегда рад помочь даме в беде. —Duelist26 | |
И сгинул он под гнётом скал. Не лучшая концовка моей истории. —Duelist27 | |
Боги, до чего приятно вернуться на арену! —Duelist28 | |
Дарессо, славу тебе будут петь вечно. Это я тебе обещаю. —Duelist29 | |
Один каруи говорил мне об «острове мёртвых». Наверное, это он и есть. —Duelist30 | |
Каом, возрадуйся — ты принял смерть в бою. —Duelist31 | |
Я внутри Него… самого Зверя! —Duelist32 | |
Эта дрянь становится дурнее с каждым моим шагом. —Duelist33 | |
Не стоит огорчаться, Малигаро. Творения художника всегда больше ценятся после его смерти. —Duelist34 | |
Госпожа, мне льстить бесполезно. —Duelist35 | |
Я ни слова не понял из твоих речей, Доэдре. Пожалуй, и к лучшему. —Duelist36 | |
Было бы невежливо отказать даме в последней просьбе. —Duelist37 | |
Я так привык сражаться, что оглушён тишиной. Враг мёртв, я жив. Кошмару конец. —Duelist38 | |
Думаю, эта штука мне еще пригодится. —Duelist39 | |
Думаю, эта штука мне еще пригодится. —Duelist40 | |
Мне бы стать чуть резвее. —Duelist41 | |
Мне бы стать чуть резвее. —Duelist42 | |
А-а-а… То, что надо. —Duelist43 | |
А-а-а… То, что надо. —Duelist44 | |
Никак не могу разобраться. —Duelist45 | |
Никак не могу разобраться. —Duelist46 | |
Путешествовать надо налегке. —Duelist47 | |
Путешествовать надо налегке. —Duelist48 | |
Достойный был противник! —Duelist49 | |
Достойный был противник! —Duelist50 | |
Ты храбро сражался! —Duelist51 | |
Ты храбро сражался! —Duelist52 | |
Я даже не вспотел! —Duelist53 | |
Я даже не вспотел! —Duelist54 | |
Тренировки дают о себе знать! —Duelist55 | |
Тренировки дают о себе знать! —Duelist56 | |
Труп врага хорошо пахнет! —Duelist57 | |
Труп врага хорошо пахнет! —Duelist58 | |
Я совсем выдохся. —Duelist59 | |
Я совсем выдохся. —Duelist60 | |
Надо немного подождать. —Duelist61 | |
Надо немного подождать. —Duelist62 | |
Сперва мне надо подкачаться. —Duelist63 | |
Сперва мне надо подкачаться. —Duelist64 | |
Выйду за ворота, тогда и развернусь. —Duelist65 | |
Выйду за ворота, тогда и развернусь. —Duelist66 | |
Приятно не окочуриться. —Duelist67 | |
Это новое ристалище мне подходит! —Duelist68 | |
Только Рэкласт может так отточить мою технику! —Duelist69 | |
Столичные поклонники меня не узнают! —Duelist70 | |
Оказывается, жизнь состоит не только из побед и поражений. —Duelist71 | |
Похоже, я превзошел самого великого Дарессо! —Duelist72 | |
Пора забыть о прошлом доме. Я перерос эту суету. —Duelist73 | |
Не совсем так я себе представлял моё триумфальное возвращение в Ориат. —Duelist74 | |
Хорошо вновь обрести зрителей! —Duelist75 | |
Смело ступаю в темноту и грязные застенки, ради «науки»! —Duelist76 | |
Не самый достойный мой трофей... —Duelist77 | |
Я вижу, грязь Ориата наконец вылезла на поверхность. —Duelist78 | |
Надо придумать что-нибудь броское, чтобы сказать судьям, изгнавшим меня... прежде чем я их убью. —Duelist79 | |
Пора донести мою жалобу до самого верха! —Duelist80 | |
Это что-то новое! —Duelist81 | |
О, меня избавили от хлопот — сами всё сожгли. —Duelist82 | |
Пусть я хотел тут всё перевернуть... но это уж слишком. —Duelist83 | |
А как же старое доброе кладбище? —Duelist84 | |
Чувствуется... власть. —Duelist85 | |
Вот сейчас самое время подумать, где я свернул не туда. —Duelist86 | |
Значит, вот что значит проиграть? Нда... —Duelist87 | |
Историю я никогда особо не жаловал... —Duelist88 | |
Назад к началу. —Duelist89 | |
Выход на бис! —Duelist90 | |
Спасение доброй девы как раз по мне. —Duelist91 | |
Это был Тукохама? Каруи лучше об этом не говорить... —Duelist92 | |
В башне заперта принцесса, только это не сказка. —Duelist93 | |
Они что, соединятся?! —Duelist94 | |
Всегда рад, госпожа. —Duelist95 | |
И теперь от меня несёт козлом. —Duelist96 | |
Эту вонь мне из одежды не выветрить. —Duelist97 | |
Похоже, азмири проиграли свой дом бандитам! —Duelist98 | |
Не смею ставить под сомнение слова прекрасной дамы, но звучит как-то... скользко. —Duelist99 | |
С царём мне биться не доводилось. Всё бывает впервые! —Duelist100 | |
Мне жаль, госпожа Несса. Я сделал всё, что мог. —Duelist101 | |
Касаться этой штуки довольно странно... —Duelist102 | |
Где я? —Duelist103 | |
Две победы за мной, художник. Только кто считает? —Duelist104 | |
Значит ли это, что Елена свободна... а впрочем, лучше забыть. —Duelist105 | |
В прощальных речах я не мастер. Не моё. —Duelist106 | |
Эта Аракаали — видно, женщина в моём вкусе! —Duelist107 | |
Нет ничего радостного в убийстве матери. Горькая победа. —Duelist108 | |
Okay... so... she's a cat. —Duelist109 | |
Пусть эта «богиня похоти» того стоит! —Duelist110 | |
Это Аракаали?! —Duelist111 | |
Если это была богиня похоти, то я подумываю об обете целомудрия. —Duelist112 | |
А-а, запах стоит прямо как в бойцовых ямах Теополиса. —Duelist113 | |
Трудно выглядеть с иголочки, когда вечно бросаешь вызов канализации. —Duelist114 | |
После такого... мне нужно отмыться. —Duelist115 | |
На что мы идём ради любви. —Duelist116 | |
Достойная смерть. Мой подарок вам, камениты. —Duelist117 | |
Я никогда не страшился зеркал. В конце концов, в них я. —Duelist118 | |
Кровь смылась, но я не позабуду, во что ты превратилась, Виния. —Duelist119 | |
Жаль. Я бы с удовольствием продолжил тренировки с этой парочкой. —Duelist120 | |
Что ж, тоже способ разорвать брак. —Duelist121 | |
В данном случае трудно гордиться победой. Собственная дочь... —Duelist122 | |
Ах, Тератна, как я скучаю по твоим опиумным курильням! —Duelist123 | |
И вот опять... —Duelist124 | |
Если повезёт, это будет последний раз, когда пришлось мараться с этой троицей. —Duelist125 | |
Пора заканчивать. —Duelist126 | |
Я начинаю уставать от реваншей! —Duelist127 | |
Наверно, уже некогда убеждать Невинность надеть что-нибудь на себя перед битвой... —Duelist128 | |
Вот сейчас самое время подумать, где я опять свернул не туда. —Duelist129 | |
Вот так я себе представлял моё триумфальное возвращение в Ориат! —Duelist130 | |
Словно шагаешь в сон... —Duelist131 | |
Сожалею, Кирак. Твой брат был безумен. —Duelist132 | |
Досадно, госпожа. Меня восхищали ваши крылья. —Duelist133 | |
Человек сам куёт свою судьбу, Аль. —Duelist134 | |
Вождь, какой смысл в столь долгой битве, если вокруг некому её оценить? —Duelist135 | |
Мне искренне жаль. Но выхода не было. —Duelist136 | |
Значит ли это, что Зана свободна... а впрочем, лучше это оставить. —Duelist137 | |
Властная парящая женщина — ребёнок? Гм, щекотливо. —Duelist138 | |
Публика в одном лице — тоже публика, надо полагать. —Duelist139 | |
Моя госпожа прощается, экзарх. Это её царство! —Duelist140 | |
Как вам понравилась эта победа, моя госпожа? —Duelist141 | |
Сегодня ты не поглотишь ни одного мира, чудище. Чёрт, я хорош! —Duelist142 | |
Болезненные воспоминания учат нас, Венарий. Запомни это. —Duelist143 | |
Чувствую, что однажды я ещё увижу Ориат... —Duelist144 | |
You were born to be swift and strong. What did you do with your gifts, Duelist? You squandered them on self-indulgence.
Sin has led you here, your path inked in the blood of gratuitous murder.
You have betrayed the Grand Arena. Now Wraeclast shall be your audience... and your foe. —Dom_Intro_Duelist.ogg | |