Я Лилия Рот, капитан посудины, которая идёт к Рэкласту. Уж лучше жить в изгнании, чем помереть на костре двинутости, которая охватила остров.
Если хочешь отсюда свалить, поднимайся на борт, только быстрее. Нет у меня времени на плач и сопли. — Приветствие |
Учти, что катаешься не задарма. Теперь за тобой должок.
Отчаливаем! — Плыть на Рэкласт |
Так, пока что мы в безопасности. Теперь можно и представиться толком.
Я Лилия Рот. Ага, из семейки Рот. Кое-кто зовёт меня контрабандисткой, другие вообще пираткой, но мне нравится зваться «деловой морячкой». Сама такое прозвище придумала.
Можешь забредать к Лилии, если что понадобится. Ну, или просто чтобы душевно поболтать с милой дамочкой. — Приветствие |
Да, я {знавала} Таркли, если ты смекаешь, о чём речь. Но теперь у него нет времени на свою старую подругу. Мужик совсем рехнулся из-за гиблого дела с рыбьей бабой Нессой.
Было время, когда мы с Таркли развозили незаконные грузы по всему побережью Ориата. Хорошие были деньки. Полно выпивки, сплошной ветер и солёные брызги в лица, свобода в сердцах... и закон за кормой.
Но я почуяла, что он готов посадить мне на шею мелких карапузов, потому отрезала парня, как линь. Ни в жизнь не случится такого, чтобы лихая Лилия Рот раздулась, будто туша утопленника!
Но мне всё равно приятно поработать с этим увальнем ещё разок. Знаешь, как в старые добрые времена. — Таркли |
Ты об этом лодыре? Видно Бестель думает, будто я из девок, которые кувыркаются со всякими проходимцами. Тут он почти угадал. Вообще он довольно милый, вот только фигурой не вышел.
Знаешь, порой он напоминает мне деда Вейлама Рота. Тоже большая сволочь и любитель рифмы. Но Бестель — не больше чем плевок старого Рота-Гнилозуба.
Кхм-кхм...
«Поцелуй меня в зад», — сказал девке бывалый Моряк,
но она зазывала грудями и эдак, и сяк.
Жаль, болезнь этой шлёндры пиратов на дно унесёт,
и сгниют бубенцы капитанов под толщею вод! — Бестель |
Вижу, помотало тебя по свету. Есть у меня для странников всякая всячина, которую получилось вывезти с Ориата.
Она может стать твоей за честную цену с малой надбавкой за долгий путь, изведённую выпивку и морскую удачу.
Смотри, выбирай. Если решишь купить, думаю, мы сторгуемся. — Торговля |
Вейлам Рот... Давай-ка я расскажу тебе кусочек одной из историй о своём дедуле.
Когда остальные в страхе отвернули суда от великого белого Левиафана, Вейлам зарядил в баллисту свой последний гарпун. Он поклялся перед небом и морем, что он и только он один нанесёт смертельную рану проклятому отпрыску Морского Царя.
Баллиста изрыгнула гарпун, и тот воткнулся прямо между рёбрами твари, которая вознамерилась уйти под бушующие волны. В воде расцвели облака пролитой крови, которая темнела на чёрных волнах и сделала океан ещё мрачнее, хотя и до этого он был темнее мрака.
Мой дед забрал кости того великого чудовища и укрепил ими свой корабль «Чёрный гребень». Старина Гнилозуб стал настоящей легендой. И настоящим героем пиратов. Я могу только надеяться, что однажды истории обо мне достигнут его ушей и позволят деду гордиться своей вышедшей в море внучкой. — Вейлам Рот |
У тебя чёрный флаг с корабля моего деда? Эх, «Чёрный гребень» был самой знатной посудиной, бороздившей эти моря. А теперь это просто куча гниющего дерева и костей, развалюха на всеми забытом кладбище. Но как он туда попал? Ты ведь не думаешь, что Мервейл... Да не может такого быть! Даже думать об этом не желаю. Ни один Рот не станет жертвой какой-то морской карги с щупальцами. Наверное, Вейлам где-то неподалёку. Да, его вынесло на берег.
Теперь тебе нужен безопасный путь до Рифа Морского Царя, и ни один корабль не доставит тебя туда быстрее «Чёрного гребня». Как единственный присутствующий здесь член семьи Рот, я даю тебе право сжечь этот флаг в Маяке. Заодно посмотрим, не врут ли старые байки о восстановлении из обломков корабля нашей семьи... ну или прочих, менее именитых судов.
Может, когда всё закончится, я встану за штурвал «Чёрного гребня» и отправлюсь на поиски деда. Слишком этот старый осьминог живуч, чтобы подохнуть. Он должен быть где-то там. — Чёрный флаг |
Да, я знаю Морского Царя. Какой пират его не знает? В новолуние он получил от меня целую толпу бунтовщиков... чтобы старый царёк спокойно дремал и не грозился штормами.
Если он поднялся из глубин, а ты ценишь воздух в лёгких... тогда у тебя неприятности.
Скоро он снова примется топить и жрать мореходов. Будет воровать баб и плодить своих скользких деточек. Бьюсь об заклад, что это мерзкое исчадье уже взялось за своё.
Если вспомнить, что Ориат покинули не все желающие, и можно немало поднять на перевозках... то выйдет, что этот блудливый бог очень... всё осложняет. — Морской царь |
«Чёрный гребень» снова на волнах! А мой дед... До сих пор не верю, что склизкая ведьма Мервейл сотворила с ним такое. Но хоть дух его снова обрёл свободу. Интересно, явится ли он навестить свою любимую внучку?
Смерть Морского Царя очень на руку нам, мореходам. Солёные воды больше не пляшут под дудку проклятого рака-переростка. Клянусь волнами, я чувствую сладкий ком внутри. Это зов океана... Он зовёт меня, словно сгорающий от страсти любовник.
Но сейчас, риф мне под киль, я застряла на этой Заставе Львиного глаза пока не раздобуду новый корабль. Нет, не надо меня жалеть. Я вспомню былое, пущу в ход обычные женские штучки и быстренько охмурю Таркли, вот увидишь. — Морской царь |
Не воображай, будто я забыла твой немалый должок! Кстати, я как раз придумала способ, как ты можешь со мной рассчитаться.
Тут такое дело... Проклятые сектанты трясут суда с беженцами, которые пытаются сделать ручкой Ориату. Не будь я несравненным капитаном и морской волчицей, и нас бы ждала схожая судьба. А теперь на берег и выносит утопленников, которым не лежится смирно.
Чтобы доставить сюда горстку оставшихся в живых счастливцев, приходится страшно потеть, проходить через кровь и слёзы. Ну что я буду за капитан, если после всего этого позволю ходячим трупам разорвать мой груз на части?
Перебей этих гнусных мертвяков на Сумрачном взморье и считай, что должок уплачен. Если не подведёшь, глядишь, я даже сверху чего накину. — Сумрачное взморье |
Грустно всё это. Столько ориатцев утонуло и обернулось нежитью. Но теперь они отмучились и наверняка благодарны тебе за заботу.
Вот, как договаривались, держи малость в довесок. Море привыкло забирать, но даёт оно ещё больше. — Сумрачное взморье |
Тащи свою промокшую тушку на борт, пока сами багром не подтянули! — LillyCallOut |
Что ещё за расспросы? Хочешь узнать, как великая владычица морей Лилия Рот нашла твоё непотопляемое тельце на жалком и богами забытом клочке суши?
Я думала, ответ очевиден. Мы с дедушкой прибыли сказать тебе спасибо за наше маленькое семейное воссоединение. О том, что ты возишься с ныне дохлым зверем, нашептал ветер. Да и местные рассказали.
В общем, мы последовали за тобой и боялись, что найдём только разрозненные останки, раскиданные по всей горе. Но вы только гляньте, как всё обернулось! Наш любимый человечек невредим и бьёт баклуши.
Твоё счастье, что волшебная сила не успела выветриться из костей старины Вейлама. Как тебя вообще сюда занесло? — Спасение |
Сдаётся мне, ты хочешь уговорить нас взять курс на Ориат... Собираешься раз и навсегда покончить с мерзким божком людоедов Китавой?
Не сомневайся, мы с радостью тебе поможем. Тем более, что в руинах Теополиса как пить дать остались груды сокровищ, которым очень нужны новые хозяева.
Только скажи, и мы поднимем паруса. — Ориат |
Ну что, отчаливаем? Самое время. Дедуля говорит, что мы поймаем свежий попутный ветер. Не иначе, как волшебный. — Плыть на Ориат |
Пока ты нагоняешь страх на округу, я тоже не сижу без дела. Смотри, я... «раздобыла» целые пригоршни безделушек и всяких всячин.
Вот, взгляни. Вдруг наткнёшься на что-нибудь особенно убойное, что поможет тебе в вечных странствиях. — Камни добродетелей |
С тебя очередной должок за хождение на моём корабле. Ничего, я из тех красавиц, которые умеют ждать.
Придёт время, и мне снова понадобятся твои навыки. Тогда и расплатишься...
Давай, двигай. У тебя есть дела. Надо спасать людей, гробить богов и всё такое. Не отлынивай. — Приветствие |
По мне этот Бэннон — та ещё сирена даже после полученной трёпки! Эти бугрящиеся мускулы, шёлковая грива русых волос... Спорю и готова выложить деньги на бочку, что его дрын подлиннее иной мачты будет, если ты понимаешь, о чём я...
Какая жалость, что он — один из этих тупых святош. Но ничего страшного, трудности только распаляют Лилию Рот. — Бэннон |
Эх, старина Бэннон. Я была готова зуб дать, что в его мошне притаился могучий и великолепный чертяка. С мужиком в форме не прогадаешь!
Теперь он сгинул и оставил тело какому-то жалкому божку света. Я всё равно верю, что где-то внутри этого тела живёт человек, но теперь затащить его в койку будет потруднее, чем я думала. Вряд ли его сможет расшевелить даже восхитительная перспектива покувыркаться на сене с будущей царицей пиратов!
Сдаётся мне, что разрешив дряхлому Невинности полностью захватить своё тело, Бэннон сам дал волю пиявке, высосавшей из него все соки. Он просто взял и лишился всех пленительных радостей мира, и это меня бесконечно выбешивает. — Невинность |
Я мало что знаю об этом прожорливом чудовище. Пока он не скопытился, ничего хорошего нам не светит. Нет такого океана, за которым мы скроемся от Китавы. Ему этот океан выпить, что кубок с вином осушить. — Китава |
Давно это было. Каперы храма захватили Слезу и отвезли её в Реликварий, а твою покорную рассказчицу бросили в богом забытый барак для рабов.
Насколько мне известно, эти ребята так и не узнали об истинном предназначении жемчужины. Наверное, я везучая. Непростые были деньки, но с помощью трёх других отверженных мне удалось выбраться из бараков. Первым делом мы отправились в Реликварий и попытались вернуть украденное.
Кто же знал, что там столько храмовой стражи? Невредимой унесла ноги только я одна, а подельники... им повезло не так сильно. В итоге их сослали в Рэкласт, прямо как тебя.
Может быть, вы даже встречались. Их звали Крайтин, Алира... Дуб. — Слеза |
Все охочие до денег ребята знают о Тсоате. Они называют его городом, но это место больше смахивает на бойню.
Сам Морской царь правил тем местом, держал горожан за лакомства, а город — за свой личный буфет. Тех, кого Царь не лопал сразу, он использовал для продолжения своего рода. Так появились рыбьи жёны. Этой участи едва избежала юная милашка Несса, помнишь?
Так вот. Ты в курсе, что Морского Царя заставили уснуть на дне океана. Говорят, что вместе с ним ушёл под воду и город. Мало кому удалось спастись из распадающихся коралловых домов и зажить новой вольной жизнью, а унести нажитое и вовсе не успел никто. — Тсоата |
Теперь, когда Морской Царь пошёл на корм рыбам, его затонувшее царство — древний город Тсоата — так и напрашивается на разграбление.
Долгие годы мой дедушка ходил под парусом в поисках этого монолитного города. Позже, когда ему стало немного не до того, я пыталась последовать по его стопам и отыскать Слезу — жемчужину размером с твою голову, на которой были вырезаны подсказки для нахождения подводного города.
Я почти довершила начатое дедом, когда проклятые молодчики жрецов взяли моё судно на абордаж и забрали Слезу. Позже они доставили её в реликварий Теополиса. Как бы то ни было, теперь самое время вернуть ослепительную жемчужину.
Может, прихватишь её для меня? За мной не заржавеет. Я даже могу забыть о каком-нибудь из твоих долгов. — Карта до Тсоаты |
Да ты просто матёрый человечище! Серьёзно, ты и представить себе не можешь, как долго я ждала случая вновь подержать в руках эту красавицу. Слеза сохранилась на удивление хорошо для вещицы, которую захватили жрецы. Обычно они обходятся с добычей более бесцеремонно.
Мы с дедулей пока не отчаливаем, но когда уляжется пыль, возьмём курс прямо на Тсоату. — Карта до Тсоаты |
Думаю, ты не прочь выпить целый кувшин эля и полапать девку или паренька, смотря кого захочется.
Начав с изгнания, ты возвращаешься на Ориат, видишь творящийся в Теополисе беспредел и лишаешь жизни божественного обжору-людоеда... Вот это я понимаю подвиг, достойный воспевания и внимания старушки музы.
Что ж, пока что я могу предложить тебе только поздравления. Год назад я и мечтать не смела о том, что заведу знакомство с убийцей богов. Советую тебе хватать удачу за хвост и устроить себе выходной, пока Ориату или Рэкласту вновь не потребовались твои...уникальные таланты. — LillyOnKitavaDead |
Клянусь бурными морями, тебе и в самом деле удалось! Выиграть дуэль на века против самого Китавы! Не одно поколение моряков будет воспевать твою удаль в матросских песнях.
Но если ты меня чему и научил, дуэлянт, — не стоит сполна утолять людскую жажду зрелищ. Айда, найдём тебе кувшин эля и новый горизонт. Оставь стройку тем, кто лучше для этого годится, чем пройдохи вроде нас. — Китава |
Хмур тот день, когда человек убивает своих же богов. Почитаемый Тукохама, ненавидимый Китава, но оба всё равно боги каруи. Ты пережил то ещё странствие. И прошёл ту ещё войну.
Что скажешь, дикарь? После всего этого, не пора ли наконец вернуться домой? Мы можем взять курс на твой родной архипелаг, как только распорядишься. На этих добрых людей поглядим попозже, дадим им время во всём разобраться. — Китава |
Ты победила, но выглядишь ты более чем измотанной, ведьма. Настала пора, пожалуй, зарыться с головой в запретные оккультные книги... или чем ты там себя обычно развлекаешь. Знаю, что люди нашего сорта не шибко-то годны для обустройства и честной работы.
Только скажи, и мы отчалим куда подальше. — Китава |
Ты, похоже, насмотрелся на столько кровопролития, что и сам не рад. Может, пришла пора тебе выйти из тени и заняться каким-никаким честным пиратством и грабежом, для разнообразия?
Что скажешь, бандит? Мы сможем вернуться к этим добрым и стойким людям позже, когда они разберутся в своих делах. — Китава |
Что ж, жрец, ты сразил Китаву и спас добрый народ Ориата и Рэкласта, только какой ценой? Я слыхала, этот твой бог отправляется в самовольное изгнание на замёрзший юг. Помогать тебе ходить по волнам в поисках Невинности смахивает больше на кару, чем на хорошее приключение, но тут уж что поделать.
Мы его не найдём, знай сразу. Но для вашего брата ведь главное — не цель, а дорога, так ведь? Подождём годик, а там вернёмся поглядеть, как обстоят дела у этих славных горожан. Только дай знак, и мы отправимся в путь. — Китава |
Забавно, охотница, как тебе пришлось пробиваться через весь Рэкласт и Ориат заодно, чтоб только заслужить право остаться наконец в покое. Мне б тоже не помешала тишь да гладь на какое-то время. Давай-ка ты да я вдвоём отправимся отсюда подальше, прежде чем нас привлекут к строительным работам. Всегда можно вернуться, когда они закончатся.
Как тебе мыслишка? Скажи только слово, и мы поднимем паруса. — Китава |
Выходит, мир спасён. Я в тебе ни капли не сомневалась, дворянка. Но чем займёшься теперь? Что-то мне подсказывает, что женщина вроде тебя от трудностей только крепчает. Вокруг целый мир, и ты можешь пойти куда угодно, делать что угодно. Я и моя старая посудина тебя доставим. Меньшее, чем я могу отплатить за спасение наших шкур и всё такое.
Дай знать, и мы направим паруса навстречу будущему. — Китава |
Не стоило мне возвращаться. Этот Кирак убеждать умеет что твой лавочник. Я столько лет бороздила солёные просторы, растаскивая и грабя, что я б ни в жизнь не подумала о службе морским офицером в Гражданском авангарде.
Мне прощают пиратские грешки в обмен на помощь в строительстве этого города, торговлю и транспорт. Это будет тихая жизнь, но приятная по-своему. Я лучше останусь мореходом, чем буду пешим воякой. — Берега каруи |
Я прихвачу свой сундук с камнями и столько эля, что хватит свалить сорок человек! — Пригласить в убежище |
— Lilly_317_Greeting_01_01.ogg |
— Lilly_317_Greeting_01_02.ogg |
— Lilly_317_Greeting_01_03.ogg |
— Lilly_317_Farewell_01.ogg |
— Lilly_317_Farewell_02.ogg |
— Lilly_317_Farewell_03.ogg |
— Lilly_317_Farewell_04.ogg |
— Lilly_317_Greeting_02_01.ogg |
— Lilly_317_Greeting_02_02.ogg |
— Lilly_317_Greeting_02_03.ogg |
— Lilly_317_Greeting_03_01.ogg |
— Lilly_317_Greeting_03_02.ogg |
— Lilly_317_Greeting_03_03.ogg |