Столичная тюрьма этой темнице не ровня. Знали бы подельники, как им повезло. — Shadow1 |
Обычно жмуриков оставляю я. Тут кто-то славно потрудился. — Shadow2 |
На своем веку я видел много злачных мест, но здесь что-то нечисто. — Shadow3 |
Меня учили в равной мере почитать жизнь и смерть. На месте смерти я бы обиделся. — Shadow4 |
Нет мусора, вокруг ни пылинки. Кому-то явно некуда было время девать. — Shadow5 |
Однажды мне подсунули прокисшее вино. Здесь у меня очень похожие ощущения. — Shadow6 |
В большой туше проще делать дырки. — Shadow7 |
Фейргрейвс, мне тебя даже жаль... Сгинуть дважды врагу не пожелаешь. — Shadow8 |
Мой первый танец с благородной дамой. Как жаль, что ты уже уходишь. — Shadow9 |
Так и бывает, если выйти с палкой против ножа. — Shadow10 |
Зачем зря махать железками? Важен один точный удар. — Shadow11 |
Крошка, твой мир перевернулся? Видно крепко ты ударилась оземь. — Shadow12 |
Нашему роду темнота на руку, но это было уже слишком. — Shadow13 |
Убей я тебя на Ориате, сейчас купался бы в золоте. Где справедливость? — Shadow14 |
Вера, я не смешиваю жизнь и работу, но тебя убиваю с радостью. — Shadow15 |
Забавно, ваша светлость. Я думал, вы повыше. — Shadow16 |
Освежиться с утра было не так уж плохо. Боженька, куда ты меня занес? — Shadow17 |
Даже бандиту здесь немного не по себе. — Shadow18 |
Мне бы ману. — Shadow19 |
Эх, карманов маловато. — Shadow20 |
Жить стало веселей! — Shadow21 |
Мои мышцы не казенные. — Shadow22 |
Не по мне загадка... пока. — Shadow23 |
Слишком хитрая штука, даже для меня. — Shadow24 |
Своя ноша карман не тянет. — Shadow25 |
Не хочу надрываться попусту. — Shadow26 |
Меня рано хоронить! — Shadow27 |
Надо же, как этот край желает моей смерти. — Shadow28 |
Кому-то смерть, кому-то ценный опыт. — Shadow29 |
Я так хорош, что сам себя боюсь. — Shadow30 |
Я умелый садовник среди зарослей сорняков. — Shadow31 |
Что было, то прошло. Впереди только смерть. Много смертей. — Shadow32 |
Кем я стал? Это вопрос философа, а я не таков. — Shadow33 |
Бедный Фейргрейвс. Твои планы вечно подмочены. — Shadow34 |
Вера, за такое дело я возьмусь с радостью. — Shadow35 |
Столько воды и ни одной целой лодки. Придётся работать ногами и ножом. — Shadow36 |
Знатный выдался Зверюга. Даже жалко такого на шкварки пускать. — Shadow37 |
Я в лагере чёрных... Как лиса в курятнике. — Shadow38 |
Печь в подвале бойни... Точь-в-точь подходит для вони этого местечка. — Shadow39 |
Лес. В чаще смерть таится за каждым деревом. — Shadow40 |
Я в деле с Верой. Вслух это вообще ни в какие ворота. — Shadow41 |
Однажды я три дня маялся после дрянной травы. От этого места меня так же выворачивает. — Shadow42 |
Темнота, зря ты меня поглотила. Несварение будет. — Shadow43 |
В недрах горы живёт кто-то очень занятой. Или что-то. — Shadow44 |
Как бы эти забитые потроха не опорожнились до моего выхода. — Shadow45 |
Как приятно вернуться в большой город. — Shadow46 |
Строителю очень хотелось скрыть свой маленький изъян. — Shadow47 |
Всегда рад помочь с честной, окончательной смертью. — Shadow48 |
Мервейл, споёшь мне кабацкую песенку? Только повеселее! — Shadow49 |
Заткни фонтан, балаболка. — Shadow50 |
Можно ли убить того, кто уже помер? — Shadow51 |
Ты упустил суть, Малахай. Смерть – лучшая приправа. Это она придаёт жизни остроту. — Shadow52 |
Я человек тёмный, в Искусствах не силён. Но знаю, что мне нравится. — Shadow53 |
Так носиться со своим видом и так грязно сгинуть. — Shadow54 |
Я только что порешил императора. С такой добычей надо повысить свои расценки. — Shadow55 |
Дай мне перевести дух. — Shadow56 |
Дай мне перевести дух. — Shadow57 |
Дай мне перевести дух. — Shadow58 |
Вот это дело! — Shadow59 |
Вот это дело! — Shadow60 |
Не все убийства одинаковы! — Shadow61 |
Не все убийства одинаковы! — Shadow62 |
Веселуха! — Shadow63 |
Веселуха! — Shadow64 |
Притворись мёртвым. Славный пёсик! — Shadow65 |
Каом, хватит тебе напрягаться. Умри, расслабься, приди в себя. — Shadow66 |
Сухо, как в горле у нищего пьяницы. — Shadow67 |
Это место слишком злое даже для меня. — Shadow68 |
You were born with quickness of body and sharpness of mind. How have you paid for these gifts? With innocent blood.
Yours is a predatory profession. The business of butchery. You have stolen many a life to fill your purse.
Now you will earn your redemption in Wraeclast. — Dom_Intro_Shadow.ogg |